Jesenin a Pasternak v překladu J. Hory

Výbor z intimní a reflexivní poezie dvou osobností ruské literatury, Sergeje Jesenina a Borise Pasternaka, v klasickém překladu Josefa Hory. Z tvorby Sergeje Jesenina je do tohoto výboru zařazeno pouze několik veršů, které ponejvíce vznikaly v polovině dvacátých let. Z nich zaujímá významné místo př...

Celý popis

Hlavní autor: Hora, Josef, 1891-1945
Médium: Elektronická kniha
Jazyk: Česky
Vydáno: Praha : Městská knihovna v Praze, 2017
Vydání: V MKP 1. vydání
Edice: Světová poezie v českých překladech
On-line přístup: Odkaz na plný text
Štítky: Přidat štítek
Žádné štítky neexistují, buďte první, kdo přidá svůj vlastní štítek!
Shrnutí: Výbor z intimní a reflexivní poezie dvou osobností ruské literatury, Sergeje Jesenina a Borise Pasternaka, v klasickém překladu Josefa Hory. Z tvorby Sergeje Jesenina je do tohoto výboru zařazeno pouze několik veršů, které ponejvíce vznikaly v polovině dvacátých let. Z nich zaujímá významné místo především Jeseninova poéma s autobiografickými prvky "Anna Sněgina", která na pozadí revolučních událostí roku 1917 zachycuje křehký, ale nenaplněný vztah mezi básníkem Sergejem a venkovskou aristokratkou Annou. Ukázky z díla Borise Pasterneka jsou zde zastoupeny v mnohem hojnějším počtu a podávají průřez autorovou poezií od jeho básnických počátků (zhruba od roku 1914) až do třicátých let minulého století, kdy vydáva sbírku "Druhé zrození".
Fyzický popis: 1 online zdroj (121 stran)
ISBN: 978-80-7587-499-3
978-80-7587-498-6
978-80-7587-500-6
978-80-7587-501-3